-
1 төп
төп I1. правильный, верный; согласующийся с чем-л.;келечегиңди терең ойлоп, төп байка ты глубоко обдумай своё будущее и хорошенько приглядись;айтылган убакытка төп келди он явился точно в назначенное время;убадага төп киши человек, который держит своё обещание;бир айтканын эки айтат, төп айтпай, сөзүн чеки айтат стих. он говорит одно и то же, правду не говорит, а говорит дурное;мүнөзү мүнөзүңө, кыялы кыялыңа төп его характер и твой характер, его помыслы и твои помыслы одинаковы;төп эмес неподходящий, неладный;2. (о человеке) честный, правдивый, прямой;төп жигит честный парень;төп сүйлө- говорить правдиво, правильно;туура жигит төп сүйлөйт, чечен жигит эп сүйлөйт фольк. честный парень говорит правдиво, речистый парень говорит ловко;төп киши айтканын атказат честный человек выполняет своё слово;бир өмүрүндө калп айтпаган төп киши честный человек, который никогда в жизни не лгал;төрт аягы төп у него всё в полном порядке;төрт тарабынан төп келишкен котормочу переводчик, обладающий всеми необходимыми качествами;төрт түлүгү төп, берекеси жок скот у него в порядке (и скота много), но достатка (букв. благодати) от него нет (скупой хозяин).төп II:төп этип түштү шлёпнулось (о чём-л. лёгком);аттан төп этип түшүп легко соскочив с коня. -
2 икте(тыт)
Г. и́кты1. числ. колич. один; число, количество. Икте нерген об одном; мемнан коклаште икте один среди нас; мемнан кокла гыч икте один из нас; шӱдылан икте один из ста; икте почеш весе один за другим.□ – Иктыт! Кокыт! Кумыт! – чыланат (кӱртньӧ оратам) нӧлташ пижыч. Г. Чемеков. – Один! Два! Три! – все стали поднимать железяку.2. в знач. прил. единственный. Ава кеч рвезе, шоҥго лийже, Лач икте веле кеч-кунам. С. Вишневский. Молода ли мать, старая ли, она единственная навсегда.3. в знач. мест. один; кто-то, какой-то, некий, некоторый. Икте шолыштеш, нылле иктылан йолаже. Калык мут. Один ворует, сорок один подозревается. Икте ыштен, шӱдӧ куча. Тушто. Один сделал, сотни пользуются.4. в знач. сущ. один. Икте иктым ойла, весе – весым. К. Васин. Один говорит одно, другой – другое. Вара икте мура, весе пианино ден шокта. М. Шкетан. Потом один поёт, другой аккомпанирует на пианино. Ужын кутыраш – икте, письма – йӧршеш весе. Ю. Артамонов. Встретиться, поговорить – одно, письмо – совсем другое.5. в сочетании с лияш, улаш употребляется в знач. прил. такой же, одинаковый, тождественный. – Значит, ме икте улына, тыланет чыла ойлаш лиеш. Н. Лекайн. – Значит, мы с тобой – одинаковые (за одно), тебе можно говорить всё.◊ Эре иктымак тӱяш твердить одно и то же. – Мый кунамсек эре иктымак тӱем. Н. Лекайн. С каких пор я твержу одно и то же. Икте кодде все, до единого, без исключения. Икте кодде совым кыраш тӱҥальыч. Все до единого стали аплодировать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте(тыт)
-
3 иктыт
икте, иктытГ.: иктӹ1. числ. колич. один; число, количествоИкте нерген об одном;
мемнан коклаште икте один среди нас;
мемнан кокла гыч икте один из нас;
шӱдылан икте один из ста;
икте почеш весе один за другим.
– Иктыт! Кокыт! Кумыт! – чыланат (кӱртньӧ оратам) нӧлташ пижыч. Г. Чемеков. – Один! Два! Три! – все стали поднимать железяку.
2. в знач. прил. единственныйАва кеч рвезе, шоҥго лийже, лач икте веле кеч-кунам. С. Вишневский. Молода ли мать, старая ли, она единственная навсегда.
3. в знач. мест. один; кто-то, какой-то, некий, некоторыйИкте шолыштеш, нылле иктылан йолаже. Калыкмут. Один ворует, сорок один подозревается.
Икте ыштен, шӱдӧ куча. Тушто. Один сделал, сотни пользуются.
4. в знач. сущ. одинИкте иктым ойла, весе – весым. К. Васин. Один говорит одно, другой – другое.
Вара икте мура, весе пианино ден шокта. М. Шкетан. Потом один поёт, другой аккомпанирует на пианино.
Ужын кутыраш – икте, письма – йӧршеш весе. Ю. Артамонов. Встретиться, поговорить – одно, письмо – совсем другое.
5. в сочетании с лияш, улаш употребляется в знач. прил. такой же, одинаковый, тождественный– Значит, ме икте улына, тыланет чыла ойлаш лиеш. Н. Лекайн. – Значит, мы с тобой – одинаковые (за одно), тебе можно говорить всё.
Идиоматические выражения:
-
4 -P2393
± сцепиться, поссориться:Paoli. — La povera signora era tanto agitata che non sapeva più quello che diceva. Io so come vanno queste cose. Uno dice una cosa, l'altro la ribatte, discutono, deviano e infine, senza che nessuno ne sappia il perché arrivano ai pugni. (I. Svevo, «Con la penna d'oro»)
Паоли. — Бедная женщина была так взволнована, что сама не сознавала, что говорит. Я знаю, как это бывает. Один говорит одно, другой — другое, слово за слово и, наконец, сами того не замечая, уже вцепились друг в дружку. -
5 чокрак
чокракглухой; полностью или частично лишённый слухаИк пылышлан чокрак глухой на одно ухо;
чокрак лияш стать глухим.
(Плаги) чокрак гынат, ала-могай йомакымат шинча ыле. С. Чавайн. Хотя Плаги была глуховата, каких только сказок не знала.
Юмончылно, герой-влак чокрак лийын пытеныт ала-мо: икте иктым ойла, весе шкенжыным вӱдылеш. Ю. Артамонов. Ей богу, все герои будто стали глухими: один говорит одно, другой плетёт своё.
-
6 чокрак
глухой; полностью или частично лишённый слуха. Ик пылышлан чокрак глухой на одно ухо; чокрак лияш стать глухим.□ (Плаги) чокрак гынат, ала-могай йомакымат шинча ыле. С. Чавайн. Хотя Плаги была глуховата, каких только сказок не знала. Юмончылно, герой-влак чокрак лийын пытеныт ала-мо: икте иктым ойла, весе шкенжыным вӱдылеш. Ю. Артамонов. Ей богу, все герои будто стали глухими: один говорит одно, другой плетёт своё. Ср. соҥгой, соҥгыра. -
7 forked
fɔ:kt прил. раздвоенный;
разветвленный;
вилкообразный forked lightning раздвоенный;
с развилиной;
вилкообразный - * lightning зигзагообразная молния - * tongue раздвоенный язык( змеи и т. п.) - a * road развилка дороги - * beard раздвоенная бородка - * chain( химическое) разветвленная цепь - * tube (техническое) тройник( редкое) двусмысленный - he speaks with a * tongue он говорит одно, а думает другое( редкое) рогатый( о муже) > * cap митра епископа forked p. p. от fork ~ раздвоенный;
разветвленный;
вилкообразный;
forked lightning зигзагообразная молния ~ раздвоенный;
разветвленный;
вилкообразный;
forked lightning зигзагообразная молния -
8 forked
[fɔ:kt] a1. раздвоенный, разветвлённый; с развилиной; вилкообразныйforked tongue - раздвоенный язык (змеи и т. п.)
forked chain - хим. разветвлённая цепь
forked tube - тех. тройник
2. редк.1) двусмысленныйhe speaks with a forked tongue - он говорит одно, а думает другое
2) рогатый ( о муже)♢
forked cap - митра епископа -
9 einmal
1. adv1) (один) раз, однократноein- bis zweimal( 1- bis 2mal, 1-2mal) — один-два разаnoch einmal soviel — ещё столько жеnoch einmal so groß — вдвое большеso was ( das) gibt's nur einmal — это неповторимо, этого два раза не увидишьauf einmal, mit ein(em)mal — вдруг; сразу, одновременноeinmal über das andere — несколько раз подрядeinmal erster Klasse — разг. один билет первого класса2) однажды, когда-то3) когда-нибудь ( в будущем)er wird es noch einmal bereuen — он когда-нибудь об этом пожалеет4) во-первых••einmal ist keinmal — посл. один раз не в счёт2. prtc1) - ка ( в побудительных предложениях)denke dir einmal... — подумай-ка..., подумай только...2) уж (с уступительным значением, при обосновании)er ist nun (ein)mal so — такой уж он (человек)das ist nun einmal so! — это так (á не иначе)!wenn es einmal so sein muß... — раз уж этому быть...ist das einmal ein Esel! — ну и осёл же он!, вот уж осёл!er konnte das nun einmal nicht begreifen — он никак не мог это понять3)nicht einmal — даже неnicht einmal lesen kann er — он даже читать не может ( не умеет)mag er gehen! Es ist einmal nichts mit ihm anzufangen — пусть (он) уходит! от него всё равно мало толку -
10 altri
-
11 altri
-
12 altri
-
13 Ad modum
По образцу.Экснер, лучший критик психологических сочинений школы Гегеля - говорит: "... одно из печальных обстоятельств всякой истины (= системы) ad modum Spinozae, и системы Гегеля в особенности, есть без сомнения вся отталкивающая сторона действительности, все аномалии, уродства, расстройства, болезни, помешательства и в конце всего смерть". (ЖМНП, 1917, март)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad modum
-
14 he speaks with a forked tongue
Общая лексика: он говорит одно, а думает другоеУниверсальный англо-русский словарь > he speaks with a forked tongue
-
15 just the opposite
Общая лексика: как раз наоборот, прямо противоположное, совершенно противоположное (She says one thing and does just the opposite. - говорит одно, а делает совершенно другое), совершенно другое -
16 il dit cela de bouche, mais le cœur n'y touche
prov.(il dit cela [или il parle] de bouche, mais le cœur n'y touche)он говорит одно, а думает другоеDictionnaire français-russe des idiomes > il dit cela de bouche, mais le cœur n'y touche
-
17 varier la sauce
менять упаковку, менять внешнюю форму чего-либо[Voltaire] répète, rabâche. Il le sait, et il recommence. Une idée n'entre un peu dans le public qu'à force d'être redite. Mais il faut varier la sauce pour prévenir le dégoût. Il y excelle. (G. Lanson, Voltaire.) — Вольтер повторяет, говорит одно и то же. Он сознает это, и все же снова повторяет. Ведь любая идея становится известной публике только если ее без конца повторять. Но при этом нужно разнообразить приправу, чтобы не вызвать отвращения. И Вольтеру это прекрасно удается.
-
18 l'un dit blanc, l'autre noir
сущ.перен. один говорит одно, другой другоеФранцузско-русский универсальный словарь > l'un dit blanc, l'autre noir
-
19 Άλλα λέει η γιαγιά μου, άλλα ακούνε τα αυτιά μου
Бабушка моя говорит одно, а уши мои слышат другое• Бабушка надвое сказалаИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλα λέει η γιαγιά μου, άλλα ακούνε τα αυτιά μου
-
20 forked
1. a раздвоенный, разветвлённый; с развилиной; вилкообразный2. a редк. двусмысленныйhe speaks with a forked tongue — он говорит одно, а думает другое
3. a редк. рогатыйСинонимический ряд:1. furcated (adj.) bifurcated; branched; branching; divided; furcated; pronged; separated; split; tridentate2. with angles (adj.) angled; angular; jagged; pointed; with angles3. branched (verb) bifurcated; branched; diverged; divided; ramified; subdivided
См. также в других словарях:
затвердила(заладила) сорока Якова — одно про всякого — (иноск.) одну и ту же песню Ср. И семь тысяч много денег. Заладила сорока Якова... много денег!.. Салтыков. Пошехонская старина. 27. Ср. Чтоб послал Господь Насте хорошего мужа!... Заладила себе как сорока Якова: муж да муж. Только и речей у тебя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ровно ничего не говорит — что. Прост. Что либо оказывается совсем неубедительным; не волнует, не затрагивает ни в каком отношении. Клим подумал. что евангельские легенды о воскресении мёртвых как то не закончены, ничего не говорят ни уму ни сердцу (М. Горький. Жизнь Клима … Фразеологический словарь русского литературного языка
ничего не говорит — что. Прост. Что либо оказывается совсем неубедительным; не волнует, не затрагивает ни в каком отношении. Клим подумал. что евангельские легенды о воскресении мёртвых как то не закончены, ничего не говорят ни уму ни сердцу (М. Горький. Жизнь Клима … Фразеологический словарь русского литературного языка
в одно мгновенье ока — оказаться; сделать что л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) чрезвычайно быстро совершили действие (p). ✦ X сделал P в мгновенье ока. Иван увидел серый берет в гуще, в начале Большой Никитской, или улицы Герцена. В мгновенье ока Иван и… … Фразеологический словарь русского языка
в одно, единое мгновенье ока — оказаться; сделать что л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) чрезвычайно быстро совершили действие (p). ✦ X сделал P в мгновенье ока. Иван увидел серый берет в гуще, в начале Большой Никитской, или улицы Герцена. В мгновенье ока Иван и… … Фразеологический словарь русского языка
во одно мгновение ока — оказаться; сделать что л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) чрезвычайно быстро совершили действие (p). ✦ X сделал P в мгновенье ока. Иван увидел серый берет в гуще, в начале Большой Никитской, или улицы Герцена. В мгновенье ока Иван и… … Фразеологический словарь русского языка
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия
Лжедимитрий І — личность и судьба человека, царствовавшего на Руси с 1605 по 1606 год и называвшегося царем Дмитрием Ивановичем, сыном Грозного, останавливала на себе внимание многих исследователей. Главным образом интересовали ученых вопросы о происхождении… … Большая биографическая энциклопедия
Интонация — лингвистический термин, применяемый в двух значениях. В более точном смысле под И. понимается система изменений относительной высоты тона в слоге, слове и целом высказывании (словосочетании). Одной из важнейших функций интонации целого… … Литературная энциклопедия
ОДИН — одна, одно, числит. колич. (склонение см. § 59). 1. только ед. ч. м. р. Название числа 1. Помножить один на три. Прибавить три к одному. 2. только ед. (мн. возможно при сущ., употр. только во мн. ч., а также при мн. ч. сущ. в знач. “пара”).… … Толковый словарь Ушакова
один — одна, одно, числит. колич. (склонение см. § 59). 1. только ед. ч. м. р. Название числа 1. Помножить один на три. Прибавить три к одному. 2. только ед. (мн. возможно при сущ., употр. только во мн. ч., а также при мн. ч. сущ. в знач. “пара”).… … Толковый словарь Ушакова